Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Madame, Monsieur, J'ai acheté Quick et Clic...
Текст
Предоставено от converter
Език, от който се превежда: Френски

Madame, Monsieur,

J'ai acheté Quick et Clic et télécharger mais comment puis-je les protéger ou sécuriser à vie pour éviter tout effacement accidentel et manuel.

Recevez Madame, Monsieur, mes remerciements et salutations respectueuses.
Забележки за превода
En Anglais britannique SVP

Заглавие
I have purchased...
Превод
Английски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Английски

Dear Sir or Madam,

I have purchased and downloaded Quick and Clic, but how can I protect it or keep it safe for life preventing any accidental and manual damage?

Thank you very much.
Best regards.
Забележки за превода
La dernière phrase, mot par mot, c'est comme ça: "Sir, madame, have my thanks and best regards", mais ce n'est pas le style anglais à utiliser à la fin d'une lettre.

Note: I have chosen to translate by using Present Perfect even if in French is in the Past Tense because I believe it fits better the context and meaning.
За последен път се одобри от lilian canale - 15 Април 2010 19:44





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Април 2010 19:43

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Tzicu,
I've made a few edits in order to make it more natural in English.

15 Април 2010 21:40

Tzicu-Sem
Общо мнения: 493
Ah, the closing part.
OK, thanks