Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - "Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaYunancaLatince

Başlık
"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Metin
Öneri manuzinha8701
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

"Antes de você me olhar Deus me viu primeiro"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tradução para o ARAMAICO

Başlık
Deus primus me vidit
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Antequam tu me vidisti, Deus primus me viderat.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by Lilian: "Before you looking at me, God saw me first".
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 11 Temmuz 2010 16:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2010 15:29

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
"Before you looking at me, God saw me first"

"before you looking" --> this is also about the past action, so I would suggest changing the tenses a bit, Efee.

first clause - perfectum
second clause - plusquamperfectum


11 Temmuz 2010 15:57

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015

11 Temmuz 2010 15:58

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hehe! It should be the other way around.

11 Temmuz 2010 16:03

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ah! Right.


11 Temmuz 2010 16:07

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Now it is perfect!