Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - Admiror nec rerum elegantiam ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceBrezilya Portekizcesi

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Admiror nec rerum elegantiam ...
Metin
Öneri -Marduk-
Kaynak dil: Latince

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sollum --> solum <edited by Aneta B.>

Başlık
Não admiro somente a elegância das coisas
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Ana Pessotto
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Não admiro somente a elegância das coisas, mas (também) a elegância das palavras.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Quem é o autor dessa frase? Fiquei curiosa...
En son lilian canale tarafından onaylandı - 12 Ekim 2010 13:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Ekim 2010 21:33

-Marduk-
Mesaj Sayısı: 7
Eu sou o autor...

Havia a escrito em latim e queria saber se a transição que fiz do português para o latim estava correta

(estou começando a estudar latim)