Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-Latince - Eneida, Libro IV

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaLatince

Kategori Şiir - Kultur

Başlık
Eneida, Libro IV
Metin
Öneri juul17
Kaynak dil: İspanyolca

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Başlık
Desiderium eius proficisci est
Tercüme
Latince

Çeviri Efylove
Hedef dil: Latince

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 25 Ocak 2011 00:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Ocak 2011 11:38

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Ocak 2011 12:53

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
Ok!