Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Llatí - Eneida, Libro IV

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàLlatí

Categoria Poesia - Cultura

Títol
Eneida, Libro IV
Text
Enviat per juul17
Idioma orígen: Castellà

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Notes sobre la traducció
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Títol
Desiderium eius proficisci est
Traducció
Llatí

Traduït per Efylove
Idioma destí: Llatí

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Notes sobre la traducció
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Darrera validació o edició per Aneta B. - 25 Gener 2011 00:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Gener 2011 11:38

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Gener 2011 12:53

Efylove
Nombre de missatges: 1015
Ok!