Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Łacina - Eneida, Libro IV

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiŁacina

Kategoria Poezja - Kultura

Tytuł
Eneida, Libro IV
Tekst
Wprowadzone przez juul17
Język źródłowy: Hiszpański

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Uwagi na temat tłumaczenia
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Tytuł
Desiderium eius proficisci est
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Efylove
Język docelowy: Łacina

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Aneta B. - 25 Styczeń 2011 00:07





Ostatni Post

Autor
Post

16 Styczeń 2011 11:38

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Styczeń 2011 12:53

Efylove
Liczba postów: 1015
Ok!