쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-라틴어 - Eneida, Libro IV
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
시 - 문화
제목
Eneida, Libro IV
본문
juul17
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
이 번역물에 관한 주의사항
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.
제목
Desiderium eius proficisci est
번역
라틴어
Efylove
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어
Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Aneta B.
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 25일 00:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2011년 1월 16일 11:38
Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?
2011년 1월 21일 12:53
Efylove
게시물 갯수: 1015
Ok!