Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Latinski - Eneida, Libro IV

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiLatinski

Kategorija Pjesništvo - Kultura

Naslov
Eneida, Libro IV
Tekst
Poslao juul17
Izvorni jezik: Španjolski

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Primjedbe o prijevodu
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Naslov
Desiderium eius proficisci est
Prevođenje
Latinski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Latinski

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Primjedbe o prijevodu
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Posljednji potvrdio i uredio Aneta B. - 25 siječanj 2011 00:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 siječanj 2011 11:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 siječanj 2011 12:53

Efylove
Broj poruka: 1015
Ok!