Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Latina lingvo - Eneida, Libro IV

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaLatina lingvo

Kategorio Poezio - Kulturo

Titolo
Eneida, Libro IV
Teksto
Submetigx per juul17
Font-lingvo: Hispana

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Rimarkoj pri la traduko
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Titolo
Desiderium eius proficisci est
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Efylove
Cel-lingvo: Latina lingvo

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Rimarkoj pri la traduko
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Laste validigita aŭ redaktita de Aneta B. - 25 Januaro 2011 00:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Januaro 2011 11:38

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Januaro 2011 12:53

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
Ok!