Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Lotynų - Eneida, Libro IV

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųLotynų

Kategorija Poetinė kūryba - Kultūra

Pavadinimas
Eneida, Libro IV
Tekstas
Pateikta juul17
Originalo kalba: Ispanų

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Pastabos apie vertimą
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Pavadinimas
Desiderium eius proficisci est
Vertimas
Lotynų

Išvertė Efylove
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Pastabos apie vertimą
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Validated by Aneta B. - 25 sausis 2011 00:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

16 sausis 2011 11:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 sausis 2011 12:53

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Ok!