Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Latinski - Eneida, Libro IV

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiLatinski

Kategorija Poeta - Kultura

Natpis
Eneida, Libro IV
Tekst
Podnet od juul17
Izvorni jezik: Spanski

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Napomene o prevodu
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Natpis
Desiderium eius proficisci est
Prevod
Latinski

Preveo Efylove
Željeni jezik: Latinski

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Napomene o prevodu
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 25 Januar 2011 00:07





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2011 11:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Januar 2011 12:53

Efylove
Broj poruka: 1015
Ok!