Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Latín - Eneida, Libro IV
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Poesía - Cultura
Título
Eneida, Libro IV
Texto
Propuesto por
juul17
Idioma de origen: Español
Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Nota acerca de la traducción
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.
Título
Desiderium eius proficisci est
Traducción
Latín
Traducido por
Efylove
Idioma de destino: Latín
Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Nota acerca de la traducción
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Última validación o corrección por
Aneta B.
- 25 Enero 2011 00:07
Último mensaje
Autor
Mensaje
16 Enero 2011 11:38
Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?
21 Enero 2011 12:53
Efylove
Cantidad de envíos: 1015
Ok!