Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Metin
Öneri
rrsegatti
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Başlık
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Tercüme
Latince
Çeviri
alexfatt
Hedef dil: Latince
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 6 Ocak 2011 20:40
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
6 Ocak 2011 17:31
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 Ocak 2011 18:49
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
6 Ocak 2011 19:15
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 Ocak 2011 20:37
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"May His will be done"
6 Ocak 2011 20:41
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487