Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Λατινικά - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
rrsegatti
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
τίτλος
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
alexfatt
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 6 Ιανουάριος 2011 20:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Ιανουάριος 2011 17:31
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 Ιανουάριος 2011 18:49
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
6 Ιανουάριος 2011 19:15
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 Ιανουάριος 2011 20:37
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
"May His will be done"
6 Ιανουάριος 2011 20:41
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487