Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Текст
Публікацію зроблено
rrsegatti
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Заголовок
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
alexfatt
Мова, якою перекладати: Латинська
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Затверджено
Aneta B.
- 6 Січня 2011 20:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Січня 2011 17:31
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 Січня 2011 18:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
6 Січня 2011 19:15
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 Січня 2011 20:37
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"May His will be done"
6 Січня 2011 20:41
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487