Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Tekst
Poslao
rrsegatti
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Naslov
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Prevođenje
Latinski
Preveo
alexfatt
Ciljni jezik: Latinski
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 6 siječanj 2011 20:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
6 siječanj 2011 17:31
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 siječanj 2011 18:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
6 siječanj 2011 19:15
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 siječanj 2011 20:37
lilian canale
Broj poruka: 14972
"May His will be done"
6 siječanj 2011 20:41
Aneta B.
Broj poruka: 4487