Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Latina - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Teksti
Lähettäjä
rrsegatti
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Otsikko
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Käännös
Latina
Kääntäjä
alexfatt
Kohdekieli: Latina
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 6 Tammikuu 2011 20:40
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Tammikuu 2011 17:31
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 Tammikuu 2011 18:49
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
6 Tammikuu 2011 19:15
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 Tammikuu 2011 20:37
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"May His will be done"
6 Tammikuu 2011 20:41
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487