Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Latín - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktLatín

Bólkur Setningur

Heiti
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Tekstur
Framborið av rrsegatti
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Deus esta comigo, seja feita sua vontade.

Heiti
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Umseting
Latín

Umsett av alexfatt
Ynskt mál: Latín

Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Góðkent av Aneta B. - 6 Januar 2011 20:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Januar 2011 17:31

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!


CC: lilian canale

6 Januar 2011 18:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972

6 Januar 2011 19:15

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.

CC: lilian canale

6 Januar 2011 20:37

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"May His will be done"

6 Januar 2011 20:41

Aneta B.
Tal av boðum: 4487