Tercüme - İngilizce-Eski Yunanca - our ends were beginningsŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: 
| | | Kaynak dil: İngilizce
our ends were beginnings | Çeviriyle ilgili açıklamalar | quisiera tatuarme esta frase en el pecho sobre la figura del ave fenix, asà que me gustarÃa fuese lo más especÃfica posible |
|
 Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir! | Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν | | Hedef dil: Eski Yunanca
Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν. |
|
13 Haziran 2013 23:19
Son Gönderilen | | | | | 1 Mayıs 2020 02:02 | | | The word "ἡμῶν" would be better placed between Οἱ and Ï„Îλοι. Τέλος is from 3rd declension, so the plural should be Ï„á½° τέλη. Since "beginnings" doesn't have article, I wouldn't put the article before á¼€Ïχαὶ. |
|
|