ترجمه - انگلیسی-یوناني باستان - our ends were beginningsموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: 
| | | زبان مبداء: انگلیسی
our ends were beginnings | | quisiera tatuarme esta frase en el pecho sobre la figura del ave fenix, asà que me gustarÃa fuese lo más especÃfica posible |
|
 اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است! | Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν | ترجمهیوناني باستان
Aneta B. ترجمه شده توسط | زبان مقصد: یوناني باستان
Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν. |
|
13 ژوئن 2013 23:19
آخرین پیامها | | | | | 1 می 2020 02:02 | | | The word "ἡμῶν" would be better placed between Οἱ and Ï„Îλοι. Τέλος is from 3rd declension, so the plural should be Ï„á½° τέλη. Since "beginnings" doesn't have article, I wouldn't put the article before á¼€Ïχαὶ. |
|
|