Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Greacă veche - our ends were beginnings

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Engleză

Titlu
our ends were beginnings
Text
Înscris de tonito4670
Limba sursă: Engleză

our ends were beginnings
Observaţii despre traducere
quisiera tatuarme esta frase en el pecho sobre la figura del ave fenix, así que me gustaría fuese lo más específica posible

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
Οἱ τέλοι ἡμῶν αἱ ἀρχαὶ ἦσαν
Traducerea
Greacă veche

Tradus de Aneta B.
Limba ţintă: Greacă veche

Οἱ τέλοι ἡμῶν αἱ ἀρχαὶ ἦσαν.
13 Iunie 2013 23:19





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Mai 2020 02:02

julatarg
Numărul mesajelor scrise: 6
The word "ἡμῶν" would be better placed between Οἱ and τέλοι.
Τέλος is from 3rd declension, so the plural should be τὰ τέλη.
Since "beginnings" doesn't have article, I wouldn't put the article before ἀρχαὶ.