Vertaling - Engels-Oudgrieks - our ends were beginningsHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| | | Uitgangs-taal: Engels
our ends were beginnings | Details voor de vertaling | quisiera tatuarme esta frase en el pecho sobre la figura del ave fenix, asà que me gustarÃa fuese lo más especÃfica posible |
|
Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is! | Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν | VertalingOudgrieks Vertaald door Aneta B. | Doel-taal: Oudgrieks
Οἱ Ï„Îλοι ἡμῶν αἱ á¼€Ïχαὶ ἦσαν. |
|
13 juni 2013 23:19
Laatste bericht | | | | | 1 mei 2020 02:02 | | | The word "ἡμῶν" would be better placed between Οἱ and Ï„Îλοι. Τέλος is from 3rd declension, so the plural should be Ï„á½° τέλη. Since "beginnings" doesn't have article, I wouldn't put the article before á¼€Ïχαὶ. |
|
|