Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Grec ancien - our ends were beginnings

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Anglais

Titre
our ends were beginnings
Texte
Proposé par tonito4670
Langue de départ: Anglais

our ends were beginnings
Commentaires pour la traduction
quisiera tatuarme esta frase en el pecho sobre la figura del ave fenix, así que me gustaría fuese lo más específica posible

Attention : Cette traduction n'a pas encore été évaluée par un expert, il est possible qu'elle soit incorrecte !
Titre
Οἱ τέλοι ἡμῶν αἱ ἀρχαὶ ἦσαν
Traduction
Grec ancien

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Grec ancien

Οἱ τέλοι ἡμῶν αἱ ἀρχαὶ ἦσαν.
13 Juin 2013 23:19





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mai 2020 02:02

julatarg
Nombre de messages: 6
The word "ἡμῶν" would be better placed between Οἱ and τέλοι.
Τέλος is from 3rd declension, so the plural should be τὰ τέλη.
Since "beginnings" doesn't have article, I wouldn't put the article before ἀρχαὶ.