Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - the roteiro is the first completely seamless...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFransızca

Kategori Gazete - Spor yapmak

Başlık
the roteiro is the first completely seamless...
Metin
Öneri malicia
Kaynak dil: İngilizce

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Başlık
Football
Tercüme
Fransızca

Çeviri stell
Hedef dil: Fransızca

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Şubat 2007 13:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ocak 2007 15:17

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 Şubat 2007 15:07

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...