Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Fransızca - the roteiro is the first completely seamless...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Gazete - Spor yapmak
Başlık
the roteiro is the first completely seamless...
Metin
Öneri
malicia
Kaynak dil: İngilizce
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Başlık
Football
Tercüme
Fransızca
Çeviri
stell
Hedef dil: Fransızca
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 3 Şubat 2007 13:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
31 Ocak 2007 15:17
Maribel
Mesaj Sayısı: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 Şubat 2007 15:07
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...