Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - the roteiro is the first completely seamless...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Periódicos - Deportes
Título
the roteiro is the first completely seamless...
Texto
Propuesto por
malicia
Idioma de origen: Inglés
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Nota acerca de la traducción
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Título
Football
Traducción
Francés
Traducido por
stell
Idioma de destino: Francés
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 3 Febrero 2007 13:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
31 Enero 2007 15:17
Maribel
Cantidad de envíos: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 Febrero 2007 15:07
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...