Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Francese - the roteiro is the first completely seamless...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFrancese

Categoria Giornali - Sport

Titolo
the roteiro is the first completely seamless...
Testo
Aggiunto da malicia
Lingua originale: Inglese

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Note sulla traduzione
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Titolo
Football
Traduzione
Francese

Tradotto da stell
Lingua di destinazione: Francese

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 3 Febbraio 2007 13:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Gennaio 2007 15:17

Maribel
Numero di messaggi: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 Febbraio 2007 15:07

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...