Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - the roteiro is the first completely seamless...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Ĵurnaloj - Sportoj

Titolo
the roteiro is the first completely seamless...
Teksto
Submetigx per malicia
Font-lingvo: Angla

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Rimarkoj pri la traduko
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Titolo
Football
Traduko
Franca

Tradukita per stell
Cel-lingvo: Franca

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Februaro 2007 13:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Januaro 2007 15:17

Maribel
Nombro da afiŝoj: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 Februaro 2007 15:07

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...