Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Французька - the roteiro is the first completely seamless...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Газети - Спорт
Заголовок
the roteiro is the first completely seamless...
Текст
Публікацію зроблено
malicia
Мова оригіналу: Англійська
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Пояснення стосовно перекладу
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Заголовок
Football
Переклад
Французька
Переклад зроблено
stell
Мова, якою перекладати: Французька
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Затверджено
Francky5591
- 3 Лютого 2007 13:22
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Січня 2007 15:17
Maribel
Кількість повідомлень: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 Лютого 2007 15:07
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...