Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - the roteiro is the first completely seamless...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPrancūzų

Kategorija Laikraštis - Sportas

Pavadinimas
the roteiro is the first completely seamless...
Tekstas
Pateikta malicia
Originalo kalba: Anglų

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Pastabos apie vertimą
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Pavadinimas
Football
Vertimas
Prancūzų

Išvertė stell
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Validated by Francky5591 - 3 vasaris 2007 13:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 sausis 2007 15:17

Maribel
Žinučių kiekis: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 vasaris 2007 15:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...