쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-프랑스어 - the roteiro is the first completely seamless...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
신문 - 스포츠
제목
the roteiro is the first completely seamless...
본문
malicia
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
이 번역물에 관한 주의사항
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
제목
Football
번역
프랑스어
stell
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 3일 13:22
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 1월 31일 15:17
Maribel
게시물 갯수: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2007년 2월 2일 15:07
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...