Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-프랑스어 - the roteiro is the first completely seamless...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어

분류 신문 - 스포츠

제목
the roteiro is the first completely seamless...
본문
malicia에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
이 번역물에 관한 주의사항
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

제목
Football
번역
프랑스어

stell에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 3일 13:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 31일 15:17

Maribel
게시물 갯수: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2007년 2월 2일 15:07

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...