Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Francès - the roteiro is the first completely seamless...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Diaris - Esports
Títol
the roteiro is the first completely seamless...
Text
Enviat per
malicia
Idioma orígen: Anglès
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Notes sobre la traducció
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Títol
Football
Traducció
Francès
Traduït per
stell
Idioma destí: Francès
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Darrera validació o edició per
Francky5591
- 3 Febrer 2007 13:22
Darrer missatge
Autor
Missatge
31 Gener 2007 15:17
Maribel
Nombre de missatges: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 Febrer 2007 15:07
Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...