Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Francès - the roteiro is the first completely seamless...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsFrancès

Categoria Diaris - Esports

Títol
the roteiro is the first completely seamless...
Text
Enviat per malicia
Idioma orígen: Anglès

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Notes sobre la traducció
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Títol
Football
Traducció
Francès

Traduït per stell
Idioma destí: Francès

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Febrer 2007 13:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2007 15:17

Maribel
Nombre de missatges: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 Febrer 2007 15:07

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...