Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Französisch - the roteiro is the first completely seamless...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischFranzösisch

Kategorie Zeitungen - Sport

Titel
the roteiro is the first completely seamless...
Text
Übermittelt von malicia
Herkunftssprache: Englisch

the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Bemerkungen zur Übersetzung
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.

p.s:merci par avance pour la traduction.malicia

Titel
Football
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von stell
Zielsprache: Französisch

Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 3 Februar 2007 13:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Januar 2007 15:17

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...

2 Februar 2007 15:07

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...