Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Французский - the roteiro is the first completely seamless...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Газеты - Спорт
Статус
the roteiro is the first completely seamless...
Tекст
Добавлено
malicia
Язык, с которого нужно перевести: Английский
the roteiro is the first completely seamless football ever made.passes will be more precise.finishes more insane.and keepers more depressed.
Комментарии для переводчика
ce texte est un commantaire publicitaire du nouveau ballon de foot de la marque adidas.
p.s:merci par avance pour la traduction.malicia
Статус
Football
Перевод
Французский
Перевод сделан
stell
Язык, на который нужно перевести: Французский
Le roteiro est le premier ballon de football sans coutures, les passes seront plus précises, les concrétisations d'action plus folles et les gardiens plus déprimés.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 3 Февраль 2007 13:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
31 Январь 2007 15:17
Maribel
Кол-во сообщений: 871
"Les sprints" ??? When you shoot a goal, it is finishing the attack...
2 Февраль 2007 15:07
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Maribel, j'ai mis "attaques"plus folles, plutôt que tirs au but, car un tir au but "fou" ne va pas... Excuse moi, j'avais oublié la dernière fois que tu me l'as demandé...