Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Ta na caraŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
E se não era pra ficar aqui. Ta na cara. Dá o fora. Não vê que não dá. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
Et s'il ne devait pas rester ici. C'est évident. Sors. Tu ne vois pas que ce n'est pas possible.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | The original is full of Brazilian Portuguese slangs.
<bridge> And if it wasn't to remain here. It's obvious. Get out. You don't see that it isn't possible. </bridge> |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 14 Ağustos 2007 20:51
|