Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Franskt - Ta na caraNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Prát - Dagliga lívið Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt
E se não era pra ficar aqui. Ta na cara. Dá o fora. Não vê que não dá. | Viðmerking um umsetingina | |
|
| | UmsetingFranskt Umsett av goncin | Ynskt mál: Franskt
Et s'il ne devait pas rester ici. C'est évident. Sors. Tu ne vois pas que ce n'est pas possible.
| Viðmerking um umsetingina | The original is full of Brazilian Portuguese slangs.
<bridge> And if it wasn't to remain here. It's obvious. Get out. You don't see that it isn't possible. </bridge> |
|
|