Traduction - Portuguais brésilien-Français - Ta na caraEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:  
Catégorie Discussion - Vie quotidienne  Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Portuguais brésilien
E se não era pra ficar aqui. Ta na cara. Dá o fora. Não vê que não dá. | Commentaires pour la traduction | |
|
| | TraductionFrançais Traduit par goncin | Langue d'arrivée: Français
Et s'il ne devait pas rester ici. C'est évident. Sors. Tu ne vois pas que ce n'est pas possible.
| Commentaires pour la traduction | The original is full of Brazilian Portuguese slangs.
<bridge> And if it wasn't to remain here. It's obvious. Get out. You don't see that it isn't possible. </bridge> |
|
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 14 Août 2007 20:51
|