Traducción - Portugués brasileño-Francés - Ta na caraEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Chat - Cotidiano  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | | | Idioma de origen: Portugués brasileño
E se não era pra ficar aqui. Ta na cara. Dá o fora. Não vê que não dá. | Nota acerca de la traducción | |
|
| | TraducciónFrancés Traducido por goncin | Idioma de destino: Francés
Et s'il ne devait pas rester ici. C'est évident. Sors. Tu ne vois pas que ce n'est pas possible.
| Nota acerca de la traducción | The original is full of Brazilian Portuguese slangs.
<bridge> And if it wasn't to remain here. It's obvious. Get out. You don't see that it isn't possible. </bridge> |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 14 Agosto 2007 20:51
|