Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Prancūzų - Ta na caraEsamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | | | Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
E se não era pra ficar aqui. Ta na cara. Dá o fora. Não vê que não dá. | | |
|
| | VertimasPrancūzų Išvertė goncin | Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Et s'il ne devait pas rester ici. C'est évident. Sors. Tu ne vois pas que ce n'est pas possible.
| | The original is full of Brazilian Portuguese slangs.
<bridge> And if it wasn't to remain here. It's obvious. Get out. You don't see that it isn't possible. </bridge> |
|
|