Tercüme - İspanyolca-İtalyanca - pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy... | | Kaynak dil: İspanyolca
pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy tempreno |
|
| Ma fa molto freddo e io camminavo da molto presto. | | Hedef dil: İtalyanca
Ma fa molto freddo e io sto passeggiando da molto presto. |
|
En son Xini tarafından onaylandı - 28 Ekim 2007 10:57
Son Gönderilen | | | | | 22 Ekim 2007 23:36 | | | "estuve paseando" = "sono stato a passeggio" or how ever it's said in Italian, = I have been wandering. "Camminavo" is quite different IMHO. | | | 24 Ekim 2007 11:31 | |  XiniMesaj Sayısı: 1655 |
Hace is present?
It's strange that
Present + past | | | 24 Ekim 2007 12:49 | | | Yes Xini, hace is present here.
| | | 24 Ekim 2007 13:38 | | | It's cold and I've been wandering since very early in the morning, there is nothing strange in Spanish with these mixed tenses, it means that It is cold (now) and (I am tired because) I have been rambling a long time (and still am wandering). | | | 24 Ekim 2007 14:15 | |  XiniMesaj Sayısı: 1655 | Thank you.
The problem occours in italian: not stavo ma STO.
Miss, you can omit "io". | | | 25 Ekim 2007 12:29 | | | hace= faceva.
desde muy tempreno= da molto tempo
| | | 28 Ekim 2007 08:43 | |  XiniMesaj Sayısı: 1655 | Guilon, sorry, I don't remember; can you tell me if it's still wrong now? CC: guilon | | | 28 Ekim 2007 10:50 | | | I would change "stavo" for "sto" as you suggested, the rest seems OK to me. | | | 28 Ekim 2007 10:57 | |  XiniMesaj Sayısı: 1655 | |
|
|