Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Español-Italiano - pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy...
Texto
Propuesto por
LupinMargot
Idioma de origen: Español
pero hace mucho frio y estuve paseando desde muy tempreno
Título
Ma fa molto freddo e io camminavo da molto presto.
Traducción
Italiano
Traducido por
turkishmiss
Idioma de destino: Italiano
Ma fa molto freddo e io sto passeggiando da molto presto.
Última validación o corrección por
Xini
- 28 Octubre 2007 10:57
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Octubre 2007 23:36
guilon
Cantidad de envíos: 1549
"estuve paseando" = "sono stato a passeggio" or how ever it's said in Italian, = I have been wandering. "Camminavo" is quite different IMHO.
24 Octubre 2007 11:31
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Hace is present?
It's strange that
Present + past
24 Octubre 2007 12:49
turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
Yes Xini, hace is present
here
.
24 Octubre 2007 13:38
guilon
Cantidad de envíos: 1549
It's cold and I've been wandering since very early in the morning, there is nothing strange in Spanish with these mixed tenses, it means that It is cold (now) and (I am tired because) I have been rambling a long time (and still am wandering).
24 Octubre 2007 14:15
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Thank you.
The problem occours in italian: not stavo ma STO.
Miss, you can omit "io".
25 Octubre 2007 12:29
vali-lu
Cantidad de envíos: 9
hace= faceva.
desde muy tempreno= da molto tempo
28 Octubre 2007 08:43
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Guilon, sorry, I don't remember; can you tell me if it's still wrong now?
CC:
guilon
28 Octubre 2007 10:50
guilon
Cantidad de envíos: 1549
I would change "stavo" for "sto" as you suggested, the rest seems OK to me.
28 Octubre 2007 10:57
Xini
Cantidad de envíos: 1655
Grazie Ghigly...