Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Język perski-Szwedzki - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tekst
Wprowadzone przez
jenykarlson
Język źródłowy: Język perski
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Uwagi na temat tłumaczenia
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.
Tytuł
Älskar dig
Tłumaczenie
Szwedzki
Tłumaczone przez
Anevagen
Język docelowy: Szwedzki
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Uwagi na temat tłumaczenia
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
pias
- 8 Kwiecień 2008 21:42
Ostatni Post
Autor
Post
31 Marzec 2008 10:23
pias
Liczba postów: 8114
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.
8 Kwiecień 2008 06:30
casper tavernello
Liczba postów: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?
CC:
Piagabriella
8 Kwiecień 2008 13:10
Lena.GM
Liczba postów: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".
8 Kwiecień 2008 18:09
fia.sundnas
Liczba postów: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
8 Kwiecień 2008 21:40
pias
Liczba postów: 8114
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.