Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פרסית-שוודית - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פרסיתאנגליתשוודית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
טקסט
נשלח על ידי jenykarlson
שפת המקור: פרסית

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
הערות לגבי התרגום
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

שם
Älskar dig
תרגום
שוודית

תורגם על ידי Anevagen
שפת המטרה: שוודית

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
הערות לגבי התרגום
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
אושר לאחרונה ע"י pias - 8 אפריל 2008 21:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 10:23

pias
מספר הודעות: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 אפריל 2008 06:30

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 אפריל 2008 13:10

Lena.GM
מספר הודעות: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 אפריל 2008 18:09

fia.sundnas
מספר הודעות: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 אפריל 2008 21:40

pias
מספר הודעות: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.