Umseting - Persiskt-Svenskt - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kameNúverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame | | Uppruna mál: Persiskt
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame | Viðmerking um umsetingina | bara ren nyfikenhet dÃ¥ min kompis skrev sÃ¥ i ett mail för länge sedan. |
|
| | | Ynskt mál: Svenskt
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det gÃ¥r inte att beskriva hur mycket jag älskar dig. | Viðmerking um umsetingina | این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم |
|
Góðkent av pias - 8 Apríl 2008 21:42
Síðstu boð | | | | | 31 Mars 2008 10:23 | | piasTal av boðum: 8114 | Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än. | | | 8 Apríl 2008 06:30 | | | | | | 8 Apríl 2008 13:10 | | | Jag skulle översätta detta stycke sÃ¥ här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt". | | | 8 Apríl 2008 18:09 | | | särskriv inte! Jag älskar dig Väldigt mycket. Det gÃ¥r inte att beskriva hur mycket jag älskar dig. | | | 8 Apríl 2008 21:40 | | piasTal av boðum: 8114 | Hej pÃ¥ er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen. |
|
|