Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Persishtja-Suedisht - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: PersishtjaAnglishtSuedisht

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tekst
Prezantuar nga jenykarlson
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Vërejtje rreth përkthimit
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Titull
Älskar dig
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Anevagen
Përkthe në: Suedisht

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Vërejtje rreth përkthimit
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Prill 2008 21:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Mars 2008 10:23

pias
Numri i postimeve: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Prill 2008 06:30

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Prill 2008 13:10

Lena.GM
Numri i postimeve: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Prill 2008 18:09

fia.sundnas
Numri i postimeve: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Prill 2008 21:40

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.