Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Persishtja-Suedisht - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Tekst
Prezantuar nga
jenykarlson
gjuha e tekstit origjinal: Persishtja
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Vërejtje rreth përkthimit
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.
Titull
Älskar dig
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
Anevagen
Përkthe në: Suedisht
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Vërejtje rreth përkthimit
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
U vleresua ose u publikua se fundi nga
pias
- 8 Prill 2008 21:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Mars 2008 10:23
pias
Numri i postimeve: 8114
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.
8 Prill 2008 06:30
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?
CC:
Piagabriella
8 Prill 2008 13:10
Lena.GM
Numri i postimeve: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".
8 Prill 2008 18:09
fia.sundnas
Numri i postimeve: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
8 Prill 2008 21:40
pias
Numri i postimeve: 8114
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.