Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Persa lingvo-Sveda - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Persa lingvoAnglaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Teksto
Submetigx per jenykarlson
Font-lingvo: Persa lingvo

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Rimarkoj pri la traduko
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Titolo
Älskar dig
Traduko
Sveda

Tradukita per Anevagen
Cel-lingvo: Sveda

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Rimarkoj pri la traduko
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 8 Aprilo 2008 21:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

31 Marto 2008 10:23

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Aprilo 2008 06:30

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Aprilo 2008 13:10

Lena.GM
Nombro da afiŝoj: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Aprilo 2008 18:09

fia.sundnas
Nombro da afiŝoj: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Aprilo 2008 21:40

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.