Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Persian kieli-Ruotsi - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Persian kieliEnglantiRuotsi

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Teksti
Lähettäjä jenykarlson
Alkuperäinen kieli: Persian kieli

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Huomioita käännöksestä
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Otsikko
Älskar dig
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä Anevagen
Kohdekieli: Ruotsi

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Huomioita käännöksestä
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 8 Huhtikuu 2008 21:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2008 10:23

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Huhtikuu 2008 06:30

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Huhtikuu 2008 13:10

Lena.GM
Viestien lukumäärä: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Huhtikuu 2008 18:09

fia.sundnas
Viestien lukumäärä: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Huhtikuu 2008 21:40

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.