Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Persa (farsi)-Sueco - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Texto
Enviado por
jenykarlson
Idioma de origem: Persa (farsi)
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Notas sobre a tradução
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.
Título
Älskar dig
Tradução
Sueco
Traduzido por
Anevagen
Idioma alvo: Sueco
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Notas sobre a tradução
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Último validado ou editado por
pias
- 8 Abril 2008 21:42
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
31 Março 2008 10:23
pias
Número de Mensagens: 8114
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.
8 Abril 2008 06:30
casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?
CC:
Piagabriella
8 Abril 2008 13:10
Lena.GM
Número de Mensagens: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".
8 Abril 2008 18:09
fia.sundnas
Número de Mensagens: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
8 Abril 2008 21:40
pias
Número de Mensagens: 8114
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.