Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llengua persa-Suec - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Llengua persaAnglèsSuec

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Text
Enviat per jenykarlson
Idioma orígen: Llengua persa

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Notes sobre la traducció
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

Títol
Älskar dig
Traducció
Suec

Traduït per Anevagen
Idioma destí: Suec

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Notes sobre la traducció
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Darrera validació o edició per pias - 8 Abril 2008 21:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Març 2008 10:23

pias
Nombre de missatges: 8114
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Abril 2008 06:30

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Abril 2008 13:10

Lena.GM
Nombre de missatges: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Abril 2008 18:09

fia.sundnas
Nombre de missatges: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Abril 2008 21:40

pias
Nombre de missatges: 8114
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.