Tercüme - Farsça-İsveççe - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kameŞu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame | | Kaynak dil: Farsça
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame | Çeviriyle ilgili açıklamalar | bara ren nyfikenhet dÃ¥ min kompis skrev sÃ¥ i ett mail för länge sedan. |
|
| | | Hedef dil: İsveççe
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det gÃ¥r inte att beskriva hur mycket jag älskar dig. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم |
|
En son pias tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 21:42
Son Gönderilen | | | | | 31 Mart 2008 10:23 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än. | | | 8 Nisan 2008 06:30 | | | | | | 8 Nisan 2008 13:10 | | | Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt". | | | 8 Nisan 2008 18:09 | | | särskriv inte! Jag älskar dig Väldigt mycket. Det gÃ¥r inte att beskriva hur mycket jag älskar dig. | | | 8 Nisan 2008 21:40 | | piasMesaj Sayısı: 8114 | Hej pÃ¥ er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen. |
|
|