Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Περσική γλώσσα-Σουηδικά - Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Περσική γλώσσαΑγγλικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Κείμενο
Υποβλήθηκε από jenykarlson
Γλώσσα πηγής: Περσική γλώσσα

Doset daram Ye alame, harci begam bazam kame
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
bara ren nyfikenhet då min kompis skrev så i ett mail för länge sedan.

τίτλος
Älskar dig
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από Anevagen
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
این متن بیشتر یگ نوع شعر است . من سعی کردم آن را ترجمه کنم
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 8 Απρίλιος 2008 21:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2008 10:23

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Pia,
jag bad om en Engelsk översättning av denna, den är utförd ...men ej accepterad än.

8 Απρίλιος 2008 06:30

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Skulle det vara "jättemycket", eller?

CC: Piagabriella

8 Απρίλιος 2008 13:10

Lena.GM
Αριθμός μηνυμάτων: 17
Jag skulle översätta detta stycke så här:
"Jag älskar dig väldigt mycket. Lika mycket som jag säger; Det borde vara tillräckligt".

8 Απρίλιος 2008 18:09

fia.sundnas
Αριθμός μηνυμάτων: 11
särskriv inte!
Jag älskar dig Väldigt mycket. Det går inte att beskriva hur mycket jag älskar dig.

8 Απρίλιος 2008 21:40

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Hej på er alla.
Tack för inläggen, jag korrigerar efter den Engelska färdigställda översättningen nu(fia.sundnas förslag!) och godkänner sedan din översättning Anevagen.